Автор: Лермонтов Михаил Юрьевич
Название:
Джюлио
Год написания:
1830
Год опубликования: 1860
Впервые опубликовано: Отрывок из поэмы впервые опубликован в 1860 г. в собрании сочинений под редакцией Дудышкина (т. 2, стр. 91-92), полностью — в 1891 г. в собрании сочинений под редакцией Висковатова (т. 3, стр. 184-199).
Дата размещения на сайте: 07.10.07
Информация об авторских правах: в свободном доступе
Дополнительная информация:
В автографе рукой Лермонтова написано: "Вступление (1830 года)", рядом запись: "(великим постом и после). Я слышал этот рассказ от одного путешественника". На следующем листе, после вступления, написано название поэмы: "Джюлио (повесть, 1830 год)". Предпоследний лист рукописи утерян, поэтому после стиха "Отдохшие под свежею росой" строка точек.
Некоторые стихи из "Джюлио" целиком или с небольшими изменениями
перенесены в поэмы "Литвинка" и "Измаил-Бей", а также в стихотворение "1831-го июня 11 дня".
Стихи, начиная от строки "Заботы вьются в сумраке ночей" и до "Не
отстает ни в куще, ни в бою" — вольное переложение двух строф оды XVI Горация (II книга), крупнейшего римского поэта (65-8 до н. э.).
В стихах, начиная от строки "Я прихожу в гремящий маскерад" и в
следующих, подчеркивающих фальшь светского общества, содержится как бы зерно будущего замысла драмы "Маскарад" (см. наст, изд., т. 2).
Какой-нибудь, лукавый чичисбей...-Чичисбей-в XVI-XV11I вв. в Италии
постоянный спутник богатой, знатной женщины, с которым она выходила на прогулку. Здесь это слово употреблено в значении "возлюбленный".
Стихи, начиная от строки "Средь гор кавказских есть, слыхал я, грот" и
следующие, тематически и стилистически близки к стихотворению Пушкина "Обвал" (1829 года).
Быстрей его не будет аквилон...- Аквилон — северный или северо-восточный ветер.
Читать поэму "Джюлио"
|
|